Перевод "The War Is Over" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The War Is Over (зе yор из оува) :
ðə wˈɔːɹ ɪz ˈəʊvə

зе yор из оува транскрипция – 30 результатов перевода

Tell me.
Look, mister, the war is over.
MAN: We'll make you talk.
Отвечай!
- Война закончилась, мистер.
- Ты у нас заговоришь.
Скопировать
Where's the money?
The war is over, mister?
So, you're not talkin'.
Где деньги?
- Война, говоришь, закончилась?
Значит, не хочешь говорить.
Скопировать
- Year Zero is drawing to a close...
- Does that mean the war is over?
For some people, yes.
Нулевой год подходит к концу...
- Это означает, что война закончена?
Для кого-то - да.
Скопировать
It's all right.
The war is over.
We won.
Все в порядке.
Война окончена.
Мы победили.
Скопировать
They'd drop all the charges.
We'd fight till the war is over.
- They don't even have to make us officers.
С нас бы сняли обвинения.
И мы бы воевали до конца войны.
- И даже без офицерских званий.
Скопировать
I don"t think I"II ever write another poem again. Poetry is as unreal to me as the touch of noise... the sound of shape.
The war is over.
Don"t bother, that can"t be kissed off.
Это хорошая, профессиональная немецкая работа.
- Что ты говорила о поэзии?
- Не помню. Кто это?
Скопировать
Tomorrow's our holiday, there'll be a parade, so keep rolling that thing.
You'll return that mechanics to me after the war is over. Is it clear?
According to the order prepared by Comrade Frunze and approved by the Chief Commander, we start the offensive today, no later than 24:00.
Завтра праздник, парад, вот и крути... свою шарманку.
Отдадите всю эту механику тогда, когда война кончится, понял?
Согласно приказу, разработанному товарищем Фрунзе, наступление начинается сегодня, не позднее 12-ти ночи.
Скопировать
Nazorine, what can I do for you?
Now that the war is over, this boy, Enzo, they want to repatriate him back to Italy.
Godfather, I have a daughter.
Назорини, друг мой, чем я могу тебе помочь?
А теперь, когда война закончилась... они хотят отправить этого парня, Энцо, назад в Италию.
Крестный отец, у меня есть дочь.
Скопировать
Let's change the subject honey...
Now the war is over you must make peace with our neighbor.
You mean the miller, Oderisi ?
Давай изменим тему, дорогой...
Теперь, когда война окончилась ты должен помириться со своими соседями.
Ты имеешь ввиду мельника. Одеризи?
Скопировать
Only soldiers and their commanders. We're at war.
And until the war is over we're all going to be neuter.
Is that why your bed still unmade, Comrade Neuter Senior Sergeant?
Есть бойцы и есть командиры.
Война идет. И покуда она не кончится, все в среднем роде ходить будем.
То-то у вас постелька распахнута, товарищ старшина среднего рода.
Скопировать
There's no point.
The war is over. Stop it."
We beat 'em! The Germans are to surrender... only to Captain Kapoor.
Нет смысла воевать. Война закончена.
Остановитесь!".
Мы победили! чтобы установить здесь британскую власть.
Скопировать
we're calling on behalf of the committee for civil rehabilitation
Attention please, the war is over
The survivors of the northern area must follow these instructions for their safety
Мы призываем от имени Комитета по гражданской реабилитации.
Внимание, пожалуйста... война окончена.
Оставшиеся в живых в северной части должны следовать этим инструкциям для своей безопасности.
Скопировать
Up north? Instead of getting closer to the sea, we go farther and farther away.
The war is over.
What do they want from us now?
Вместо того, чтобы идти к морю, мы уходим все дальше и дальше на Север?
- Война закончилась.
- Чего еще им от нас надо?
Скопировать
What is it?
The war is over.
We're going to need a new song.
Что?
Война окончена.
Нам нужна новая песня.
Скопировать
Well, let's see.
The war is over the Shadows are gone forever, the Vorlons are gone forever Cartagia's dead and we saved
I mean, I'm no expert, but I think you should feel happy.
Ну, посмотрим.
Война окончена Тени ушли навсегда, Ворлоны ушли навсегда Картайя мертв и мы спасли Центавр Прайм.
Мне кажется, хоть я и не специалист, что вы должны быть счастливы.
Скопировать
By now, both of you have heard of the raids against commercial transports along the borders of the Non-Aligned Worlds?
Now that the war is over, everyone's resources are low.
Some people tried to take advantage of that.
Вы оба уже слышали о нападениях на коммерческие транспорты вдоль границ с Неприсоединившимися Мирами?
Сегодня, когда только что закончилась война, все испытывают недостаток в ресурсах
Кое-кто пытается погреть на этом руки.
Скопировать
- It's clear enough.
The war is over.
They're running all over the place.
- И так всё ясно.
Война кончилась.
Они сматывают удочки.
Скопировать
There's too much at stake.
After the war is over, do whatever you need to do.
If you feel you need to go and join the Great Link I'm... I'm not going to stop you.
На кону слишком многое.
Когда закончится война, делай, что тебе нужно.
Если ты чувствуешь, что нужно присоединиться к Великому Слиянию, я... я не стану тебя останавливать.
Скопировать
The Alliance Norsai was initiated by the religious caste.
Now that the war is over, the warrior caste are refusing to help.
Do you know who's responsible for these attacks?
Союз с Норзай был предложен религиозной кастой.
А поскольку война окончена, каста воинов отказывается помогать.
Вы знаете, кто отвечает за эти нападения?
Скопировать
They say...
They say it's because the war is over that times are hard.
Yeah, well, ask yourselves, when were they ever easy?
Они говорят...
Они говорят, времена тяжелые потому, что война кончилась.
Спросите себя, а когда они вообще были легкими?
Скопировать
I too would have been a soldier, but for my eyes.
But now the war is over, we are friends, n'est-ce pas?
Just so.
Я тоже должен был быть солдатом, но зрение помешало.
Но теперь война окончена, мы друзья, не так ли?
Именно так.
Скопировать
Ducos
The war is over, Sharpe.
Apparently, not for you.
Дюко.
Война окончена, Шарп.
Очевидно, не для вас.
Скопировать
That would go down well at Horse Guards.
The war is over, ma'am.
And you are faithful to Lucille.
Это подойдет для Штаба Конной гвардии.
Война окончена, мэм.
И ты хранишь верность Люсиль.
Скопировать
You must be very lonely and sad.
The war is over!
Have the Communists won? Your war, my friend.
Наверное, тебе очень одиноко и грустно?
Генрих-ла! Война кончилась!
Коммунисты победили?
Скопировать
Why have your governments recalled nearly all of your ships?
- The war is over.
- It isn't over.
Почему ваши правительства отозвали все ваши корабли?
- Потому что война окончена.
- Нет, она далека от завершения.
Скопировать
That is good news.
But will the Romulans be willing to leave Benzar after the war is over?
Once they capture territory, they rarely give it up.
Хорошие новости.
Вопрос в том, захотят ли ромуланцы покинуть Бензар, когда война закончится?
Если они захватывают территорию, они очень редко ее покидают.
Скопировать
This is illegal.
The war is over.
That's why you are illegal.
-Это незаконно.
Война окончена.
-Позтому и вы здесь незаконны.
Скопировать
We both came away feeling that his species was closer to humanity than a Taelon could ever be.
Right, why don't you come talk to me after the war is over.
Look, what Lili did or didn't do is not relevant right now.
Тогда мы почувствовали, что эта раса гораздо ближе землянам по духу, чем тейлоны.
Ага, конечно. Поговорим, когда война закончится.
Так или иначе, Лили мертва. Что бы она ни совершила в прошлом, теперь это не имеет значения.
Скопировать
We give in to all of Earth's demands.
The war is over.
All right! Hey wait a minute!
Война окончена
Наша родная планета теперь ваша
Постойте, это ваша родная планета?
Скопировать
Keep reading.
It says... the war is over.
It ended nearly three years ago.
Читайте дальше.
Здесь сказано... война окончена.
Она закончилась примерно три года назад.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The War Is Over (зе yор из оува)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The War Is Over для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yор из оува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение